Archive for the ·

Translation

· Category...

サウダージ

no comments

the story

私は私を、はぐれる訳にはいかないから
いつかまた逢いましょう。その日までサヨナラ恋心よ

嘘をつくぐらいなら、何も話してくれなくていい
あなたは去っていくの、それだけは わかっているから
見つめあった私は、可愛い女じゃなかったね
せめて最後は笑顔で飾らせて

涙が悲しみを溶かして、溢れるものだとしたら
その滴も、もう一度飲みほしてしまいたい
凛とした痛み胸に、留まり続ける限り
あなたを忘れずにいられるでしょう

許してね恋心よ、甘い夢は波にさらわれたの
いつかまた逢いましょう。その日までサヨナラ恋心よ

時を重ねるごとに、ひとつずつあなたを知っていって
さらに時を重ねて、ひとつずつわからなくなって
愛が消えていくのを、夕日に例えてみたりして
そこに確かに残る サウダージ

想いを紡いだ言葉まで、影を背負わすのならば
海の底で物言わぬ貝になりたい
誰にも邪魔をされずに、海に帰れたらいいのに
あなたをひっそりと思い出させて

諦めて恋心よ、青い期待は私を切り裂くだけ
あの人に伝えて、、、寂しい、、、大丈夫、、、寂しい

繰り返されるよくある話
出逢いと別れ 泣くも笑うも好きも嫌いも

許してね恋心よ、甘い夢は波にさらわれたの
いつかまた逢いましょう。その日までサヨナラ恋心よ

あなたのそばでは、永遠を確かに感じたから
夜空を焦がして、私は生きたわ恋心と

I can’t keep misleading myself
so farewell, o love, until that someday when we meet again

I’d rather you not talk to me if you’re just going to lie
because the fact of the matter is, you’re moving on
the girl that was staring back at me was no longer a lovely woman
at least let me savor our end with a smile

If tears could overflow and melt sadness
I wish I could drink those drops
I’ll never be able to forget you
as long as this dignified pain continues to pile up in my heart

Forgive me, o love, my sweet dreams have been washed away with the waves
so farewell, o love, until that someday when we meet again

With each passage of time, I learn about you more
and with each passage of time, I’m confused about you more
For some reason I try to compare the fading of love to the evening sun
as a certain saudade remains in my heart

If I could absolve responsibility for words that spur emotions in my heart
I’d become like a mute clam that lives in the bottom of the ocean
I wish I could go back to the ocean without being bothered by anyone
Let me quietly think of you

Forgive me, o love, your naive expectations only keep tearing me apart
Please tell her… I’m lonely…. I’m okay… I’m lonely.

The classic story repeats itself
Hellos and Good-byes, tears and laughters, love and hate

Forgive me, o love, my sweet dreams have been washed away with the waves
so farewell, o love, until that someday when we meet again

I felt the certain existence of eternity next to you
so let me singe the starry sky in my heart, as I have lived with love in my heart

beating rain

1 comment

the story

夜明けの犬も歩けば 行き止まり
お月様を照らす 水溜まり
よけながら ぽっかり
開いた懐に わだかまり
何故か胸が張り裂けそうさ
喉が締め付けられるような
この要塞から抜け出ようと
試みる度に振り出しに来る
今にも落ちて来そうな空に
壊れそうな迄に のしかかる重荷

押し潰されそうな気力
CDみたいに 傷付いて飛んだ記憶
嬉しい事も、辛い事も
別れた友、淡い過去を
諸々、想い返すだけで
熱い涙 ぽとぽと
落とす程 心が綺麗なら
きっと 別の道を歩んでるんだろう
目くるめく、変わる街を愛でるべく
項を涼しく、走るんだろう
やっと、手に入れた筈の幸せ
守るために 頑なに足枷
付けて働け、と言い聞かせ
期待してみる 虫の良い知らせ
その日暮らしの 儚さよ
夜の寝床の 暖かさよ
時の流れの 冷ややかさよ
人の身振りの したたかさよ

だって誰もが指先は泥々
でもそろそろ魂が笑う頃
誇り捨てて積もった埃払う程   
景色も変わって見えるもの
人と繋がることにも税を課す
世の中で生き残って精を出す
どうか今日の願いが叶いますように
明日には気分が晴れますように

勝ち負けで決まる価値
過ちで溢れる泡の街
新聞を開けば、嘘ばかり
テレビを付けたら、空騒ぎ
そんな風に感じる時は
外に出れば、感じる一際
骨に染みる 空気の美味しさ
空に染まる 故郷の恋しさ
ああ、僕は何処に帰れば良いのか
此処でいつまで耐えれば良いのか
住めば都、されど都は去れと言う
でも誰も彼も去れずに居る
のは何故だろう と問いかける
鳶色の夢を、追いかける
独りで天国に打ち明ける
祈りのロケットを打ち上げる
ボケッと突っ立ってるように見えて、
実はやるせなさを嘆いている
迷子のヘンゼルとグレーテル
都会の片隅で震えてる

離れる程、戻りたくなる
荷物まとめて、帰りたくなる
しこりが溶けて、柔らかくなる
変わらぬ物を、愛したくなる
本音はね、疲れちまってる
好きだけれど、嫌々やってる
本音はね、あきれ返ってる
我慢し過ぎて普通になってる
本音はね、忘れちまってる
思い出すにも出せなくなってる
本音はね、今でも待ってる
汚れててもたまに磨いてる 

そう誰もが指先は泥々
でもそろそろ魂が笑う頃
誇り捨てて積もった埃払う程
景色も変わって見えるもの
人と繋がることにも税を課す
世の中で生き残って精を出す
どうか今日の願いが叶いますように
明日には気分が晴れますように

まだ君が住むこの街に
残る想い出を集めに
雨の信号待ち 明日の雲はどんな形
無邪気に笑う子供たち
手と手を繋ぐお友達
の友達も同じ輪っかに
真っ赤に燃える旅立ちの陽

As I walk the dog of dawn it stops its tracks at a dead end
and as I dodge around the puddle reflecting the moon light
I open up my mind as I’m suddenly reminded of all the bad feelings it’s harboring

It feels for some reason like my chest is going to explode;
I always find myself back at square one
everytime I try to escape from this suffocating fortress

It still feels like the sky is going to fall down on me at any moment;
this burden keeps pushing against me to the point it feels like I’m going to break

It feels like my spirits are about to be crushed
as my memories are scratched away and skipped into oblivion like a cd
Warm tears stream down my face as I recount various memories
like those of the happy times, the hard times
the friends who have left, and the faint past
But I find solace in the fact that if your soul is clean enough to drop tears by thinking back,
than I’m probably walking a seperate path

I try to force myself into loving the dazzling and ever changing city
as I cooly breeze past this paragraph;
I’m told to bind myself into shackles and tell myself to go work
in order to protect this happiness I finally earned for myself
while I earnestly wait for good news
about the emptiness of the sunset,
the warmth of the bed at night,
the coldness of the passing of time,
and the swiftness of the human gesture.

Anyone can find themselves with muddy fingers
but it’s about time for our souls to start laughing
because you’ll be able to notice the changed scenery around you better
the more you throw away your pride and brush off the dirt that’s collected around you
Even connecting with another comes with its price
you’re forced to exert energy as you live in this world
in the hopes that your wishes of today would somehow come true
and that you’ll feel better once tomorrow is upon us.

When I feel as if one’s worth in this world is measured by whether they win or lose
in this worthless city overflowing with faults;
When I only see lies everytime I open up a newspaper
and feel that it’s always all talk whenever I turn on the TV
I step outside to feel for a second
the delicious breeze that bleaches into my bones
as my longing to go back to my hometown rides out of me into the air

Ah, what am I to do?
How much longer must I withstand life here?
They say home is where the heart is, but the heart has already long fled this place
yet everyone is still here as I wonder why that is.

I chase after beige dreams
as I send a rocket of prayers into the sky;
it may look like I’m just idly standing around
but I’m actually lamenting my inability to do anything about my status quo,
Like Hansel and Gretel, I shake in fear, lost somewhere in an obscure corner of the city.

The more detached I become the more I find myself wanting to go back;
it makes me want to pack up and just go home.
The stiffness inside my heart melts down and I become soft;
as I find myself longing to love those things that know no change
To tell you the truth, I’m all burned out;
I find myself hating something I really like
To tell you the truth, I’m starting to forget;
I can’t remember anymore no matter how hard I try.
To tell you the truth, I’m still waiting;
though I’m rusty now, I still hone myself up from time to time.

Anyone can find themselves with muddy fingers
but it’s about time for our souls to start laughing
because you’ll be able to notice the changed scenery around you better
the more you throw away your pride and brush off the dirt that’s collected around you
Even connecting with another comes with its price
you’re forced to exert energy as you live in this world
in the hopes that your wishes of today would somehow come true
and that you’ll feel better once tomorrow is upon us.

I gather up my last memories
of this city where you still live;
I wait for the rain’s signal as I wonder what tomorrow’s clouds are going to look like
The children laugh innocently,
their friends play with their hand in hand and form a circle,
as the sun of journey burns brightly in red.

guilty

1 comment

the story

너는 뛰쳐나가 차문을 부술듯이 닫으면서
난 머리를 처박고 한숨쉬어 핸들을 안으면서
이런 광경이 너무 익숙해 이젠
왠만한 싸움에는 상처도 잘안나 이젠
명품 쇼핑할때처럼 너무 깐깐해 니 기준은
한번 화내면 뒷끝 장난아냐 적어도 2주는 가니까
난 성격이 너무 물러서
넌 항상 말해 남자니까 뒤로 좀 물러서
부담되 니가 내게 결혼을 보채는것도
난 달인처럼 대화화제를 돌리는 법도 많이 늘었어
넌 항상 추격하고 나는 도망쳐
솔직히 말할께 난 아직 준비 안됐어
지쳤어 조금 널 향한 사랑은 도금이
벗겨진 반지처럼 빛이 바랬어
오늘은 이별을 말해야될것같아
지겹거든 너랑 다툴때마다 항상하는 말

내가 죽일 놈이지 뭐 우리가 어긋 날때면
전부 내 탓 이지뭐 마치 죄인인것처럼
난 한걸음 물러서서 아무말도 안해
완벽한 너한테 난 항상 부족한 사람인걸

처음에 쉬웠어 너와 함께라는게
난 너를 위해 내 자신을 숨기고 또 지웠어
사랑에 취해 네게 기대고
너란 퍼즐에 날 억지로 맞춰 끼웠어
하지만 이젠 나 지쳤어
니가 만든 내게 난 숨이 막혀오는데
넌 점점 더 내게 바라는게 많아졌어
마찰이 잦아졌어 니가 사줬던
구두굽처럼 사랑이 닳아졌어
네 잔소리는 넥타이처럼
내 목을 조여서 날 얌전하게 만들었지
그래서 그게 좋아보였어
그때 내 속은 한참 뒤틀리고 꼬였어
지금 난 널 만나기전에 내가 너무 고파
이미 우리 사이 권태라는 벽은 너무 높아
내가 더 잘할께 잘할께하며 발악했던 나지만
오늘은 말할래 이것이 너와나의 마지막

내가 죽일 놈이지 뭐 우리가 어긋 날때면
전부 내 탓 이지뭐 마치 죄인인것처럼
난 한걸음 물러서서 아무말도 안해
완벽한 너한테 나 항상 부족한 사람인걸

내가 잘할께
내가 잘할께란 말 이제 두번 다시 안할께
이제 말 안할래
너를 사랑해란 말 이제 두번 다시 안할께
내가 잘할께
내게 잘해달란 말 이제 두번 다시 안할께
이제 말 안할래
그동안 참아왔던 이별을 오늘은 네게 말할래

내가 죽일 놈이지 뭐 우리가 어긋 날때면
전부 내 탓 이지뭐 마치 죄인인것처럼
난 한걸음 물러서서 아무말도 안해
완벽한 너한테 나 항상 부족한 사람인걸

You jumped out, slamming the car door behind you as if you wanted to break it
as I slam my head on the dash, sighing while grasping the handle;
It’s sad but, I’ve gotten used to all this now
to the point that us fighting doesn’t even hurt me any more
Your standards are as particular as a girl shopping for boutique
once you get angry I fear the end of it, it usually lasts at least two weeks
But I’m a little too naive,
it’s like you always say how guys should make way for women
It’s really stressful when you ask about marriage
but I’ve learned how to change the topic like I’m some sort of professional
You always chase and I always run,
to be honest I’m not really ready yet
I’m tired of it all — my love for you has lost its light
like a golden ring that’s slowly getting rusty
I think we have to break up today
because I can’t bare hearing myself say these words everytime we fight anymore:

I’m the guilty one every time we fight;
I guess it’s all my fault, so I’ll back off
as if I’m some sort of sinner.
I’m not good enough for someone so perfect as you

Being with you was so easy at first;
I hid and erased myself just for you.
I leaned on you as I became drunk with love
and forced myself into the puzzle called “you.”
But I’m sick of it all now,
I suffocate everytime I see the me you’ve created;
You keep wanting more from me,
and we’re even losing chemistry
Like the sole of the shoe you bought for me
our love wears out each minute
Your incessant nagging grabbed hold of my neck
and domesticated me like a tie;
That’s why I thought it was going good back then
but my world was shaking and tumbling inside of me.
The wall of ennui that stands between us is already too high
I know I used to cry “I’ll do better, I’ll do better”
But I’m telling you now, today’s going to be the last of us.

I’m the guilty one every time we fight;
I guess it’s all my fault, so I’ll back off
as if I’m some sort of sinner.
I’m not good enough for someone so perfect as you

I’ll do better
I won’t say “I’ll do better” ever again
I wont’ say it again
I won’t say the words “I love you” ever again
I’ll do better
I won’t ever ask you to “do better” ever again.
I wont’ say it again
I’ll finally say the goodbye I’ve been meaning to say to you today.

I’m the guilty one every time we fight;
I guess it’s all my fault, so I’ll back off
as if I’m some sort of sinner.
I’m not good enough for someone so perfect as you

laughmaker (a narrative)

no comments

this is long overdue.
the story

ラフメイカー
作詞:藤原基央

涙で濡れた部屋にノックの音が転がった
誰にも会えない顔なのにもうなんだよどちら様?
「名乗る程 たいした名じゃないが 誰かがこう呼ぶ ”ラフ・メイカー”
アンタに笑顔を持って来た 寒いから入れてくれ」

ラフ・メイカー?
冗談じゃない! そんなモン呼んだ覚えはない
構わず消えてくれ そこに居られたら泣けないだろう

大洪水の部屋にノックの音が飛び込んだ
あの野郎まだ居やがったのか消えてくれって言ったろう
「そんな言葉を言われたのは生まれこの方初めてだ
非常に哀しくなってきたどうしよう泣きそうだ」

ラフ・メイカー?
冗談じゃない!アンタが泣いてちゃ仕様がない
泣きたいのは俺の方さこんなモン呼んだ覚えはない

二人分の泣き声 遠く・・・・・・

ドアを挟んで背中合わせしゃっくり混じりの泣き声
膝を抱えて背中合わせすっかり疲れた泣き声
今でもしっかり俺を笑わせるつもりかラフ・メイカー
「それだけが生き甲斐なんだ 笑わせないと帰れない」

今ではアンタを部屋に入れてもいいと思えたが
困った事にドアが開かない溜まった涙の水圧だ
そっちでドアを押してくれ鍵なら既に開けたから
ウンとかスンとか言ってくれ
どうした?
おい、まさか

ラフ・メイカー?
冗談じゃない!今更 俺一人置いて
構わず消えやがった信じた瞬間裏切った

ラフ・メイカー?
冗談じゃない!逆側の窓の割れる音
鉄パイプ持って泣き顔で「アンタに笑顔を持って来た」

小さな鏡を取り出して俺に突き付けてこう言った 「アンタの泣き顔笑えるぞ」
呆れたが、なるほど笑えた

laughmaker
written and composed by: motoo fujiwara
performed by: bump of chicken

as i was sitting in a room drenched with tears, a stranger came knocking at my door.
being in no state to answer the door, i yelped “who’s there?”

the stranger replied: “I’m just a nobody, passing through.
but some people call me the ‘laughmaker’;
i’ve come to put a smile on your face,
now please hurry and open the door if you will,
it’s getting rather cold outside…”

what on earth is this guy talking about? 
i don’t recall asking for a laughmaker!
“why don’t you bugger off so i can cry in peace”

the room, now flooded with tears, was interrupted by a familiar knock;
“i thought i told you to go away! why the hell are you still here” 

“oh wow, no one’s ever told me that before”
said the laughmaker, as he became deeply saddened.
“what should i do, i think i’m going to cry…”

what on earth is up with this guy?
he’s not supposed to cry,
i’m supposed to be the victim here!

only a door stood in between our turned backs,
as crying, accompanied by occasional wheezing filled the room.
we both hugged our knees and shed tears as our crying eventually became weaker.

and at that moment, i asked;
“are you still thinking about making me laugh, stranger”
the laughmaker replied:
“i’m not going back until you laugh, and you can bet my life on it!”

having heard him say that, i felt it was now safe to let him in;
but no matter how hard i pulled, the door wouldn’t budge.
“the door’s jammed shut because of all the pressure from the tears,
so push the door from your side, stranger.”

but my plea for help was returned to sender;
laughmaker left me no reply.
just as i was starting to trust him,
he abandoned me to cry in solitude once more…

as i was vainly cursing his name,
i suddenly heard a noise coming from the back window.
out of nowhere i saw a  hand holding a steel pipe crash through the window,
with laughmaker crying at the other end, wailing:
“i’m going to make you laugh, no matter what it takes”

safely back in the room,
he took out a small mirror from his inside pocket:
“take a peek, and it will turn your frown upside down”

and as i gazed into the mirror i saw an ugly, puffy face staring back;
although i was taken by surprise, but it sure did make me laugh.

東京

no comments

東京の街に出て来ました
あい変わらずわけの解らない事言ってます
恥ずかしい事ないように見えますか
駅でたまに昔の君が懐かしくなります

雨に降られて彼等が風邪をひきました
あい変わらず僕はなんとか大丈夫です
よく休んだらきっと良くなるでしょう
今夜ちょっと君に電話しようと思った

君がいない事
君と上手く話せない事
君が素敵だった事
忘れてしまった事

話は変わって今年の夏は暑くなさそう
あい変わらず季節に敏感にいたい
早く急がなきゃ飲み物買いにゆく
ついでにちょっと君にまた電話したくなった

君がいるかな
君と上手く話せるかな
まぁいいか
でもすごくつらくなるんだろうな
君が素敵だった事
ちょっと思い出してみようかな

i’m cruising around the streets of tokyo
mumbling incomprehensible things as usual
it may not seem all that embarassing
but sometimes i end up thinking about you when i’m at the station

the busy people are catching colds after being rained on
but you don’t have to worry about me, i’m doing fine as usual
there’s nothing a good night’s rest can’t fix
but tonight for some reason i got the urge to call you

you’re not here anymore
i can’t get through to you as well as i used to
and i’m starting to slowly forget
how wonderful you were to me

the beat goes on, and it seems now this summer won’t be too hot
i want to keep being sensitive to the changing seasons
i gotta hurry, and go buy myself something to drink
but then i got the sudden urge to call you again

i wonder if you’re there
i wonder if i’ll be able to get through to you this time
i’m not going to be too bummed if i can’t
but i have to admit, it might make me a little bit antsy
so i think i’ll just sit and reminisce
about how wonderful you were to me…

君に伝える九つの願い

no comments

첫 번째 이별 때문에 아프지 않길
두 번째 눈이 붓도록 울지 않길
세 번째 길을 걷다 내 생각에 슬퍼지면 사랑해서 행복했던 널 생각하며 웃길

네 번째 슬픈 일에도 씩씩해지길
다섯 번째는 환한 미소 잃지 말기를
여섯 번째 내 바램은 미치도록 보고 싶어 힘든 내 맘 세상 모두 안 다해도 너만은 모르길

일곱 번째 내 바램은 가끔씩 내게 전화해주길
여덟 번째 내가 바라는 건 그리울 땐 달려와주길
마지막 아홉 번째는 참아봐도 내가 자꾸 생각나서 나 아니면 안 된다고 내게 말해주길

一つ目は、別れたことによって痛めることないように
二つ目は、目が膨らんでくるまで泣くことないように
三つ目は、僕のことを思い出して悲しくなるときは、恋して幸せだったことを思い出せるように

四つ目は、悲しい時にも勇気を持つことができるように
五つ目は、明るい笑みを失うことないように
六つ目は、君に会いたくて死ぬほど苦しいこの気持ち、世界には知られるとしても君には知れてないままであるように

七つ目は、時々僕に電話してくれるように
八つ目は、恋しい時は僕に戻ってくれるように
最後に九つ目は、いくら我慢しても僕のことが思い浮かべて、僕じゃないとダメだと言ってくれるように

한국어로는 왠지 평온하고 시같은 느낌이 전해오는데. 日本語でみるとぶっちゃけ情けない感じ(男としてこんなこと言えるわけないやんか)がするのは何故?!

오늘 하루는 맑은 날이 될거야…

no comments

あー何で こんなんで
涙 出ちゃうんだろ?
もうチョット もうチョット
うまく 言えたならな…
ねぇ! どうしたらいいの?

太陽が嘲笑う ダメダメな僕等
「すばらしき夏が 逃げてくぜ」

Don’t mind その涙を 拭いて
Stand up for your life!
貴方の代わりなんていないんだ

やりたくて できなくて
なんか つまんないんだ
強がって 意気がって
なんもしたくないんだ
ねぇ! どうしたらいいの?

他人(ひと)のせいにしたり 逆ギレしたり
ダメダメな僕等 消えて行け!

Hey guys そのプライドを 捨てて
Go to your next stage
自分を乗り越えて
Change the world

太陽が嘲笑う ダメダメな僕等
「すばらしき時代(とき)が 逃げてくぜ」

Don’t mind その涙を 拭いて
Stand up for your life!
貴方の代わりなんていないんだ
今、Change the world
Do the best of you

君だって 僕だって 気付いていないだけ
雨だって ダメだって 本日ハ晴天ナリ
君だって 僕だって 気付いていないだけ
雨だって ダメだって 本日ハ晴天ナリ

하필은 왜  왜 이렇게
눈물이 나오는 걸까?
조금만 조금만
더 잘 예기했더라면…
어쩌면 좋아?

태양이 무툭툭한 우리를 바라보면서 예기 하고 있어
“화창한 여름이 너희를 지나가 버리고 있어” 라고

옛 일은 상관치 말고 눈물을 닦아
너의 이상을 이루기 위해 다시 한번 일어나

그 아무것도 너를 대신할수는 없는거야

하고 싶지만 할수 없어서
무언가가 답답해
항상 헛발에다가 들뜨기만 해서
이젠 아무것도 하기 귀찮아
어쩌면 좋아?

다른 사람 탓하면서 뒤로 빼는
우리의 잘못된 모습들은 전부 지워 버리는 거야!

그 잘난 자부심을 버리고
다음 스테이지로 가는거야

자신의 한계를 넘어서
세상을 한번 바꿔봐

태양이 무툭툭한 우리를 바라보면서 예기 하고 있어
“화창한 세월이 너희를 지나가 버리고 있어” 라고

옛 일은 상관치 말고 눈물을 닦아
너의 이상을 이루기 위해 다시 한번 일어나

그 아무것도 너를 대신할수는 없는거야
지금, 세상을 바꿔봐
너의 최선을 다하는 거야

너도 나도 아직 알아체지 못하고 있을뿐
비 따윈 윈치않아 오늘 하루는 맑은 날이 될거야
너도 나도 아직 알아체지 못하고 있을뿐

without a doubt

no comments

the story

가진게 그리 많진 않아 어쩌면 많이 부족할지 몰라
가끔 나와 다투기도 하겠지만

주위를 둘러보면 네게 나보다 좋은 사람 많겠지만
널 사랑하는 맘 나 그것만큼은 자신있는걸

내리는 비를 막아줄수는 없지만 비가오면 항상 함께 맞아줄게
힘든 일이 있어도 기쁜 일이 있어도 함께할게 물론
모든걸 다 줄수는 없지만 작은 행복에 미소짓게 해줄게
무슨 일이 있어도 너의 편이 돼줄게 언제까지나

세상이 그리 쉽진 않아 몇번씩 넘어지곤 할지 몰라
꼭 잡은 두손만 놓치지 않고서 함께가면 돼

내리는 비를 막아줄수는 없지만 비가오면 항상 함께 맞아줄게
힘든 일이 있어도 기쁜 일이 있어도 함께할게 물론
모든걸 다 줄수는 없지만 작은 행복에 미소짓게 해줄게
무슨 일이 있어도 너의 편이 돼줄게 언제까지나

언제까지나…

i don’t have much to offer;
i’m perhaps even lacking in many ways
we may not even get along  all the time

when you look around, there may be many others who are better for you than i am
but i know, without a doubt,
that i can love you better than anyone else.

i can’t stop the rain from falling,
but i’ll always be by your side,
under that same cloudy sky.
i’ll stay with you through the hard times and the glad,
i can’t give you the world, but i’ll keep you smiling
i’ll be on your side, without a doubt,
no matter what goes down

life isn’t all that easy;
we may trip and fall at times
but we’ll be all right,
so long as we keep walking with your hand in mine.

i can’t stop the rain from falling,
but i’ll always be by your side,
under that same cloudy sky.
i’ll survive with you through the test of time
i can’t give you the world, but i’ll keep you smiling
i’ll be on your side, without a doubt,
no matter what happens

until the end of time…